> General Discussions
kolasis aionios - what does it mean?
Darroll:
When I posted, I was working from memory instead of looking at the actual text. The transliteration should have been “kolasin,” which comes from κόλασις. Aioonion, as has been pointed out, comes from the adjective form αἰώνιος.
Those of you who use the Concordant have already understood that since they use the translation “eonian.” The Greek in No Way indicates an eternity. It speaks of a time-frame that has a limitation.
No single Hebrew word may be correctly translated “eternity!” Only one biblical Greek word may be translated “eternity.” That Greek word, aidios-ἀΐδιος is used only twice, in Romans 1:20 and in Jude 6.
The Hebrew word that is translated forever and other things of the same slant, ʿôlām-עוֹלָם, technically means “unknown.”
Samson:
--- Quote from: Darroll on February 11, 2012, 07:14:36 AM ---When I posted, I was working from memory instead of looking at the actual text. The transliteration should have been “kolasin,” which comes from κόλασις. Aioonion, as has been pointed out, comes from the adjective form αἰώνιος.
Those of you who use the Concordant have already understood that since they use the translation “eonian.” The Greek in No Way indicates an eternity. It speaks of a time-frame that has a limitation.
No single Hebrew word may be correctly translated “eternity!” Only one biblical Greek word may be translated “eternity.” That Greek word, aidios-ἀΐδιος is used only twice, in Romans 1:20 and in Jude 6.
The Hebrew word that is translated forever and other things of the same slant, ʿôlām-עוֹלָם, technically means “unknown.”
--- End quote ---
Hi Darroll,
Actually, Aidios means "Imperceptible or Unseen" not Eternal as in Endless, I used to believe it meant Eternal until it was adequately explained by the Email response by Ray shown below in blue.
Dear Ken: Oh really? And who told you that?
The word translated "eternal" in Rom. 1:20 and Jude 6 is "aidion." The "a" is a prefix meaning "un" or "no" or "not." It is a negative just as in the word "hades" which Dr. Strong correctly informs us is made up of "G1 (as a negative particle) and G1492; properly unseen" UN-seen, or NOT-seen--IMperceptible.
Well, aidion is very close to being the same word and means "IMperceptible, and this is precisely what the context of these two Scriptural usages prove.
Rom 1:19 Because that which may be known [something perceivable] of God is manifest [made perceivable] in them; for God hath showed [made perceivable] it unto them.
Rom 1:20 For the invisible [IMperceivable] things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made [what is NOT perceivable, NOT seen, CAN be seen by things that ARE SEEN, namely "the THINGS that are made], even His eternal power [yes, "even His UNseen, NOT seen, IMperceptable power" can BE SEEN by things that CAN BE SEEN, namely "the things that are made] and Godhead; so that they are without excuse"
There is the contextual proof of the word, plain and simple. Now Jude:
Jud 1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting [Gk: 'aidion'] chains under darkness unto the judgment of the great day.
Once more, let's look at the context: Notice that these angels are "reserved." Here is the definition of "reserve"--"1. To keep back, as for FUTURE USE or for a special purpose" (American Heritage College Dictionary). How can some that is "everlasting" as the King James suggests, be "kept back for FUTURE USE?" That is nonsense! That is terrible translating. Other translations use the words "to" and "for" in place of the King James "unto the judgment." In other words these restraining chains last only "till" "to" or "for" another day. These chains are not "everlasting," but rather they are "imperceptible." How does one "chain" a spirit being with "visible iron chains made with matter?"
Hope this helps your understanding. I have been answering this same question on aiodion for years now.
God be with you,
Ray
At least some or perhaps more of the Universalist writers interpret Aidios or Aidion as Eternal, that was the understanding I had based on my previous studies, prior to joining this Site, mostly from Universalist Authors of the 1800's & 1900's.
Kind Regards, Samson.
Gina:
--- Quote ---Jud 1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting [Gk: 'aidion'] chains under darkness unto the judgment of the great day.
Once more, let's look at the context: Notice that these angels are "reserved." Here is the definition of "reserve"--"1. To keep back, as for FUTURE USE or for a special purpose" (American Heritage College Dictionary). How can some that is "everlasting" as the King James suggests, be "kept back for FUTURE USE?" That is nonsense! That is terrible translating. Other translations use the words "to" and "for" in place of the King James "unto the judgment." In other words these restraining chains last only "till" "to" or "for" another day. These chains are not "everlasting," but rather they are "imperceptible." How does one "chain" a spirit being with "visible iron chains made with matter?"
--- End quote ---
That's great.
jccarterjr:
In my opinion I think we would all be better, including myself, to remember something I heard a comedian say about being a Christian, "If you are do busy doing the dos, you don't have time to worry about the don'ts."
Love even your enemy as you love yourself. That was the last commandment Christ gave to us, to love each other, specially the sinners, you know all of us, I mean he died for them, so who am I to not love them?
I wouldn't focus too much on the consequences, I try to focus on the rewards I receive from God in this life, because I already know He took care of the next one.
Navigation
[0] Message Index
[*] Previous page
Go to full version