> General Discussions

Take my yoke

<< < (3/5) > >>

Prune Soleiado:
Thank you beloved sisters for your warming words 🙏
And yes Praise and Glory be to our Heavenly Father and our Lord Christ Jesus 🙌

Nelson Boils:
Mat 11:30" For my yoke is easy, and my burden is light."

"For my yoke is easy.." is this the correct translation?

indianabob:
Hi Rolihlahla,

Yes it is correct.
Being in yoke or in partnership with the lord Jesus is easy.

Being on your own in this life, without Jesus is much harder.

Indiana Bob

Dave in Tenn:

--- Quote from: Rolihlahla on September 16, 2019, 01:42:56 PM ---Mat 11:30" For my yoke is easy, and my burden is light."

"For my yoke is easy.." is this the correct translation?

--- End quote ---

Maybe in 1611 it was a "correct" translation.  I am not so sure that the meaning of "easy" today expresses the thought quite so well.

 G5543
χρηστός
chrēstos
Thayer Definition:
1) fit, fit for use, useful
1a) virtuous, good
2) manageable
2a) mild, pleasant (as opp. to harsh, hard sharp, bitter)
2b) of things: more pleasant, of people, kind, benevolent
Part of Speech: adjective
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from G5530

Some variations:

  Matthew 11:30
(ABP+) For my yoke is gracious, and my load is light.
(BBE)  For my yoke is good, and the weight I take up is not hard.
(CLV)  My yoke is kind and My load is light."
(DRB)  For my yoke is sweet and my burden light.
(Murdock)  for my yoke is pleasant, and my burden is light.
(WNT)  For it is good to bear my yoke, and my burden is light."
(YLT)  for my yoke is easy, and my burden is light.'

Can I suggest a different way of looking at this (especially considering all of these)?  It's not OUR YOKE to begin with, nor are we told that OUR BURDEN is light.  It is HIS YOKE and HIS BURDEN. 

He didn't deliver to Saul/Paul a life of "easiness", nor does He promise such to us.  If "easy" is a "correct" modern translation, then HE is the One Who finds it "easy".  By faith we "yoke up" and by faith we endure hardships.  And by faith we recognize that HE is the Potter...it is HIS YOKE AND BURDEN.  Take HIS YOKE.  Learn of HIM.  He is meek and lowly.

Nelson Boils:
Hi,

Dave ---Spot on!You killed it!

I believe the way they have inserted the word "easy" it will probably deceive the many.After all,they already believe following Christ in this world is "easy," and WE know it ain't such.

Fit for use, virtuous, are terms I am lead to believe than "easy."

JMNT "You see, My crossbeam (or: the yoke which is Me; the balance beam that comes from and pertains to Me) is useful and kindly obliging, and My load (the burden that is Me and which pertains to Me) continues being light (not heavy)."

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version