> Email to Ray

UN-IF-BEING

(1/1)

Craig:
> Ray,
>
> This is just a honest question: If the greek 'aeon' has a literal
> definition of "UN-IF-BEING", with the english 'eon' or 'age' being
> idiomatic translations, what would be an idiomatic translation for
> the greek 'eon' (iota-omega-nu), which has as its literal
> definition "IF-BEING"?
>
> Blessings,
>
> Jordan
> California
 

Dear Jordan:
If I had the time to go through it with you historically and etymologically, you
would find that "eon" and "age" are both derived from the Greek word "aion."
Likewise the English word "eternal" comes from the Latin "eternus/eternum/
aeterno/aeternum/ and aevum," the last of which is almost identical to the
Greek "aion."
 
My question to you is :  what is your point?
 
God be with you,
Ray 

Navigation

[0] Message Index

Go to full version