bible-truths.com/forums

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

Need Account Help?  Email bibletruths.forum@gmail.com   

Forgotten password reminders does not work. Contact the email above and state what you want your password changed to. (it must be at least 8 characters)

Pages: [1]   Go Down

Author Topic: NET Bible  (Read 1998 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

SteveW

  • Guest
NET Bible
« on: May 06, 2006, 02:59:38 PM »

I've just added the Net Bible to e-sword and was doing a quick comparison to other versions.  The Net Bible Rev 1.1 reads:

The revelation of Jesus Christ,1 which God gave him to show his servants2 what must happen very soon.3 He made it clear4 by sending his angel to his servant5 John,

The issue, of course, is the phrase "made it clear", as compared to "signified" in nost literal translations and interlinar Greek.  Net's footnote shows a L&N (Louw and Nida) reference.

Has anyone taken a hard look at the Net Bible?  Are any of their translations wothwhile?  I am thinking of removing it from e-sword.

Steve
Logged

ertsky

  • Guest
NET Bible
« Reply #1 on: May 14, 2006, 10:46:24 PM »

i see your point there Steve

"made it clear" as a translation for the greek sēmainō seems dangerous to me.

for me the only thing that works these days is looking into all the original greek words, and even (God help me :)) looking at the greek original.

for example check this out for Lord of lords

κυριος2962 N-NSM  κυριων2962 N-GPM

now ages of the ages

αιωνας165 N-APM  των3588 T-GPM  αιωνων165 N-GPM  

i'm hoping to find a good clear online explanation of all the greek tenses and voices etc etc

i want to know what N-APM represents, is it noun aorist plural (or perfect) middle voice etc etc

but i need to stop guessing, thank God the spirit teaches comparing spiritual with spiritual or i'd be a complete mess :)

f
Logged

SteveB

  • Guest
NET Bible
« Reply #2 on: May 15, 2006, 12:42:24 AM »

yea, i had that net bible and the translations were so bad i deleted it.

Go with rotherham, concordant, kjv and you're in there.

Peace...Steve
Logged

Deedle

  • Guest
NET Bible
« Reply #3 on: May 15, 2006, 01:34:36 AM »

Hey Frank,

You were close.

N-APM
Part of Speech: Noun
Case: Accusative
Number: Plural
Gender: Masculine

Those are called "Robinson's Morphological Analysis Codes"

Go here to get the e-Sword module.

http://www.thechan.com/

You'll need to create an acount but everything is free. The module is called RMAC. They are very helpfull when doing indepth studies.

How are you doing my dear brother?

Deedle  :D
Logged

ertsky

  • Guest
NET Bible
« Reply #4 on: May 15, 2006, 02:02:49 AM »

ahhhhhhh brilliant Deedle, i just got going on the RMAC, WOOHOO! just what i was hoping to find, it's like greek for the person whose life is too short to learn greek :)

that really was a colossal help Deedle, cheers, exactly what i was chasing.

i am delighted that i mentioned it and that you were able to help out.

how am i?

well the last contraction has receded and i am bracing myself for the next LOL!

much love

f

this RMAC is tip top

oh i was able to pick up Rothehams over at thechan as well had been hoping to find that
Logged

SteveW

  • Guest
NET Bible
« Reply #5 on: May 16, 2006, 11:57:57 PM »

Great!  thechan.com is where I found an Interlinear Greek NT and Rotherham.  

I picked up the RMAC,  But neither Strong's nor Thayer's gives these codes.  Is there an e-sword dictionary that does?

be blessed,
Steve
Logged
Pages: [1]   Go Up
 

Page created in 0.081 seconds with 24 queries.