> General Discussions

Today in paradise?

(1/7) > >>

nightmare sasuke:
Does anyone have any evidence against the popular translation, besides other translations?

Falconn003:
There is a very well written responce to an email by Ray on the web site if you would take the time to read it, I'm sure it would enlighten you somewhat to this mystery. And it is not just another translation but more of how translations lose the spiritual meaning of scripture.


Rodger

nightmare sasuke:

--- Quote from: Falconn003 on July 09, 2006, 02:49:03 PM ---There is a very well written responce to an email by Ray on the web site if you would take the time to read it, I'm sure it would enlighten you somewhat to this mystery. And it is not just another translation but more of how translations lose the spiritual meaning of scripture.


Rodger

--- End quote ---

I don't see why a dying Jesus would bother adding another word to his sentence. Why say "today" if the word was not important? That's what bothers me.

orion77:
Mathew, Mark and John do not say anything about this, except that when they were crucifying our Lord, all the people were mocking Him, even the ones He was crucified with.

Here is the clv version of this verse, maybe this can shed some light:


Lk 23:43
And Jesus said to him,  "Verily, to you am I saying today, with Me shall you be in paradise."


Notice how it is stated in the clv..He is saying to him today, not necessarily that 'today' he would be with Him in paradise, but simply spoke those words today, not specifically saying when he would be in paradise.

Hope this helps.

God bless,

Gary

prarrydog:
  Nightmare,

  You seem to be very confused on alot of issues.  I would suggest that you work on one topic until you have your answer and then move on to the next.  It sounds to me, with all the questions you have had here lately that you need to get back to the basics.  I think you are confusing yourself.  I know you are confusing me.  

You said

I don't see why a dying Jesus would bother adding another word to his sentence. Why say "today" if the word was not important? That's what bothers me.

I say

Joh 3:11  Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

Why the second verily.  Why say "I say unto thee".  There are many words which Jesus said that we think can be eliminated because we think they are not important.

  Maybe the word "today" has to do with this...

Mar 4:12  That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

The answer to your puzzle lies in the scriptures.  What do the scriptures support.  Are people dead right now or are they in paradise?

Ecc 9:5  For the living know that they will die,
       but the dead know nothing;
       they have no further reward,
       and even the memory of them is forgotten.


God be with you
with love
Scott

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version